翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/13 16:56:49

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

しかし、よくよく確認してみると、
1回目の警告で対象商品となったものだということがわかった。
販売許可を有していたにも関わらず、私たちはロバートとのトラブルを嫌って、
2/24日以降自主的に販売を中止、在庫からも消去していたのだ。
それにも関わらず、再び警告を受けた。
正直、なぜ販売を取り下げていたのに警告を受けたのか理解できない。
文頭にも述べたが、
今回クレームを受けている商品はすべてロバートではなく、
Tが製造しているMの製品である。 それは下記サイトで確認して貰えばわかるはずだ。


英語

However, we checked in details, and found that it was an item that was warned for the first time.
Although we were permitted to sell, we stopped selling voluntarily after February 24th and deleted it
from the stock to avoid the trouble with Robert.
In spite of this, we were warned again.
Frankly, we cannot understand why we were warned even after we stopped selling.
As we mentioned at the top, all the items to which a claim was made this time is not the one
by Robert but M that has been manufactured by T. You can check it at the website below.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/03/16 11:02:33

great

コメントを追加