翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/03/12 19:49:18
ご購入日にお礼のメールをお送りしたつもりでおりましたが、こちらのミスで送信できていなかったようです。
ご購入のお礼が遅くなってしまい申し訳ありません。
改めまして、私どもの商品を2つあわせて購入していただきありがとうございました。
さて、この商品はひとつひとつが職人による手作りのため、発送までにお時間をいただいております。
(ハンドリングタイムは15営業日です)
発送までもうしばらくお待ちください。
丁寧に梱包してお送りします。
発送の際には追跡番号をお知らせします。
よろしくお願いします。
I'm sorry it was my mistake, I was supposed to send a congratulations email on the day of your purchase however I was not able to send it.
Please forgive me for my late correspondence.
Now to formally express my gratitude, Thank you very much for your purchase of two items.
Now, since both of these items are handmade by a different craftsman, it will take some time before they are able to be shipped. (Handling time is 15 business days)
Please kindly wait until the items have been shipped.
We will be sure that they are packaged correctly when they are shipped.
We will also inform you of the tracking number.
Thank you for your business.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I'm sorry it was my mistake, I was supposed to send a congratulations email on the day of your purchase however I was not able to send it.
Please forgive me for my late correspondence.
Now to formally express my gratitude, Thank you very much for your purchase of two items.
Now, since both of these items are handmade by a different craftsman, it will take some time before they are able to be shipped. (Handling time is 15 business days)
Please kindly wait until the items have been shipped.
We will be sure that they are packaged correctly when they are shipped.
We will also inform you of the tracking number.
Thank you for your business.
修正後
I'm sorry it was my mistake, I was supposed to send a thank you email on the day of your purchase however I was not able to send it.
Please forgive me for my late correspondence.
Now to formally express my gratitude, Thank you very much for your purchase of two items.
Now, since both of these items are handmade by a different craftsman, it will take some time before they are able to be shipped. (Handling time is 15 business days)
Please kindly wait until the items will be shipped.
We will be sure that they are packaged correctly when they are shipped.
We will also inform you of the tracking number.
Thank you for your business.