Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/11 11:25:09

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語

4. Be honest

It’s tempting to inflate numbers to speed things up. Resist. Deals take longer than you expect. Those puffed-up numbers will bite you in the butt. Tell the truth and stick with it. Assume the transaction will take 12 to 18 months. If early on you play fast and loose with expectations, you will regret it when things come down to the wire and you’re missing targets. You’ll watch the deal fall apart right under you. Under-promise and over-deliver.

日本語

4. 正直であること

物事を速く進めようとすると、数字を水増ししたい誘惑にかられる。それには抵抗しなければならない。取引はあなたが思うよりも長い時間がかかる。数字を膨らませれば、あとで痛い目にあうことになる。真実を語り、それにこだわること。取引は12〜18ヶ月かかることを想定しよう。早い段階で過剰な期待をもたせると、最終的に目標を達成できなくなり、後悔することになる。あなたは目の前で取引が決裂するのを見ることになるだろう。低めに約束して、高めに届けることが鉄則である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/08/the-5-things-you-cant-forget-when-preparing-for-ma/