Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 落札ありがとうございます。 非常に申し訳ないのですが、こちらの商品は2日前に他のお客様に売れてしまったのです。 当店の商品管理がおろそかにな...
翻訳依頼文
こんにちわ。
落札ありがとうございます。
非常に申し訳ないのですが、こちらの商品は2日前に他のお客様に売れてしまったのです。
当店の商品管理がおろそかになっていました。
本当に申し訳ありません。
現在落札された商品と似た商品がありましたので代わりにそちらの商品を提案させていただきたいと思ってぃました。
商品は中古品になりますが程度よい商品となっています。
今回このような形であなたにご迷惑をかけてしまった事本当にお詫びいたします。
落札ありがとうございます。
非常に申し訳ないのですが、こちらの商品は2日前に他のお客様に売れてしまったのです。
当店の商品管理がおろそかになっていました。
本当に申し訳ありません。
現在落札された商品と似た商品がありましたので代わりにそちらの商品を提案させていただきたいと思ってぃました。
商品は中古品になりますが程度よい商品となっています。
今回このような形であなたにご迷惑をかけてしまった事本当にお詫びいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
Thanks for bidding.
We are very sorry but this item was sold to other customer 2 days ago.
Our stock management had a failure.
We deeply apologize for this.
We now have an item similar to what you bought, so we thought we'd suggest it to you.
This is used item but the condition is good enough.
We are very sorry for causing you an inconvenience like this.
Thanks for bidding.
We are very sorry but this item was sold to other customer 2 days ago.
Our stock management had a failure.
We deeply apologize for this.
We now have an item similar to what you bought, so we thought we'd suggest it to you.
This is used item but the condition is good enough.
We are very sorry for causing you an inconvenience like this.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...