翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / 1 Review / 2015/03/06 12:33:21
Two-thirds of consumers say they’d like to shop using Oculus
Two out of every three consumers say they would like to try shopping with the help of the Oculus virtual reality system.
That was one of the conclusions of the Re-inventing Retail study from Walker Sands, a market research firm. And 30 percent of consumers say they would likely shop more online if they could try out products using virtual reality.
消費者の2/3は、Oculusを使って買物したいという
消費者の3人に2人は、OculusのVR(バーチャル リアリティ)システムを使ってショッピングしてみたいと言っている。
それは、マーケットリサーチ会社Walker Sandsが行った小売の新しいスタイルを考案する研究から導き出された結論の一つだった。また消費者の30%は、もしオンラインでVRを利用して商品を試すことができれば、もっと買物するだろうと言っている。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
消費者の2/3は、Oculusを使って買物したいという
消費者の3人に2人は、OculusのVR(バーチャル リアリティ)システムを使ってショッピングしてみたいと言っている。
それは、マーケットリサーチ会社Walker Sandsが行った小売の新しいスタイルを考案する研究から導き出された結論の一つだった。また消費者の30%は、もしオンラインでVRを利用して商品を試すことができれば、もっと買物するだろうと言っている。
修正後
消費者の2/3は、Oculusを使って買物したいという
消費者の3人に2人が、OculusのVR(バーチャル リアリティ)システムを使ってショッピングしてみたいと言っている。
これは、マーケットリサーチ会社Walker Sandsが行った小売の新しいスタイルを考案する研究から導き出された結論の一つだった。また消費者の30%が、もしオンラインでVRを利用して商品を試すことができれば、もっと買物するだろうと言っている。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/04/two-thirds-of-consumers-say-theyd-like-to-shop-using-oculus/
ありがとうございます。