翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2015/03/04 11:03:19

sophia24
sophia24 60 初めまして、sophia24と申します。 中高時代を英語圏で過ごしたバイ...
日本語

1荷物の重さは1000gでした。お支払いした送料の差額を返金してもらえますか?それからAを10個注文しましたが2個しか入っていませんでした。
Bは30個すべて入っていません。送ってもらえますか?

2商品が無事届いたようで安心しました。箱の状態がひどくて驚きましたが中身は無事でよかったです。Cアイテムは手に入れようと思えばできるのですが少し高額です。あなたに販売するとしたら88ドルになるでしょう。それでもよろしければ教えて下さい。もっと安く手に入ったらこちらからお知らせしますね。

英語

1. The weight of the package was 1,000g. Could you please refund the excess shipping fee that I paid? Also, I ordered 10 of the A, but there were only 2. I also ordered 30 of the B, but none were inside. Could you please ship again?

2. I am relieved that the products arrived safely. I was shocked at the state of the box, but the inside was just fine. As for item C, I can get it if you want but it's a little expensive. It would be $88 if I were to sell it to you. If that's okay with you, please let me know. I will inform you if I can get it at a cheaper price.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/06 12:36:40

元の翻訳
1. The weight of the package was 1,000g. Could you please refund the excess shipping fee that I paid? Also, I ordered 10 of the A, but there were only 2. I also ordered 30 of the B, but none were inside. Could you please ship again?

2. I am relieved that the products arrived safely. I was shocked at the state of the box, but the inside was just fine. As for item C, I can get it if you want but it's a little expensive. It would be $88 if I were to sell it to you. If that's okay with you, please let me know. I will inform you if I can get it at a cheaper price.

修正後
1. The weight of the package was 1,000g. Could you please refund the excess shipping fee that I paid? Also, I ordered 10 of the A, but there were only 2. I also ordered 30 of the B, but none were inside. Could you please ship again?

2. I am relieved that the products arrived safely. I was shocked at the state of the box, but the inside was just fine. As for item C, I can get it if you want but it's a little expensive. It would be $88 if I were to sell it to you. If that's okay with you, please let me know. I will inform you if I can get it at a cheaper price.

great

sophia24 sophia24 2015/03/06 17:46:08

Thanks for the review!

コメントを追加
備考: 1と2の2つの文章の翻訳をお願いします。
1は私が買い手で送料をかなり多めに支払っていて取引先が後ほど差額を返す約束になっています。その催促と頼んだものがいくつか入っていなかったのでその問い合わせです。
2は私が売り手で送った荷物の箱がボロボロになって届いたようでお客様から箱の画像が送られてきました。中身は無事で問題はなかったようですが・・
それにあわせて探している商品について訊かれたのでそのお返事です。

よろしくお願いします。