翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/04 11:08:34

uckey
uckey 52
日本語

1荷物の重さは1000gでした。お支払いした送料の差額を返金してもらえますか?それからAを10個注文しましたが2個しか入っていませんでした。
Bは30個すべて入っていません。送ってもらえますか?

2商品が無事届いたようで安心しました。箱の状態がひどくて驚きましたが中身は無事でよかったです。Cアイテムは手に入れようと思えばできるのですが少し高額です。あなたに販売するとしたら88ドルになるでしょう。それでもよろしければ教えて下さい。もっと安く手に入ったらこちらからお知らせしますね。

英語

1 the weight of the package was 1000g. Can you refund the balance of postage I paid to me? In addition, I ordered 10 pieces of A but there were only 2 pieces.
30 pieces of B were not in all. Can you send them?

2 I felt relieved that the products arrived safely. I was surprised the condition of the box was terrible but it was good the contents were in good condition. I can get item C if I try but it is a little bit expensive. It will be $88 if I sell it to you. If you agree with it, please let me know. I will contact you from me when I get it earlier.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 1と2の2つの文章の翻訳をお願いします。
1は私が買い手で送料をかなり多めに支払っていて取引先が後ほど差額を返す約束になっています。その催促と頼んだものがいくつか入っていなかったのでその問い合わせです。
2は私が売り手で送った荷物の箱がボロボロになって届いたようでお客様から箱の画像が送られてきました。中身は無事で問題はなかったようですが・・
それにあわせて探している商品について訊かれたのでそのお返事です。

よろしくお願いします。