Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/02/26 15:58:55

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語


彼らにとって飛躍の年となった2014年を経て、
2015年9月のデビュー10周年に向かって、10周年イヤーを飾る7ヶ月連続シングルリリース企画がスタート!!
mu-moショップではLIVE応募チケット付きで販売が決定!(数量には限りがございます。)
LIVE応募チケット付7作全てお買い上げの方が10周年スペシャルLIVEイベントへご参加頂けます。

英語

Through their leap year in 2014,
Toward the 10th anniversary in Sep 2015, the seven-month-serial release of singles will start, which will celebrate their 10th year!!
At mu-mo shop, the package with LIVE application ticket will be sold! (The quantity is limited.)
Those who purchase all 7 singles with LIVE application ticket will be able to join the 10th anniversary special LIVE event.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/27 12:21:25

元の翻訳
Through their leap year in 2014,
Toward the 10th anniversary in Sep 2015, the seven-month-serial release of singles will start, which will celebrate their 10th year!!
At mu-mo shop, the package with LIVE application ticket will be sold! (The quantity is limited.)
Those who purchase all 7 singles with LIVE application ticket will be able to join the 10th anniversary special LIVE event.

修正後
Through their leap year in 2014,
Toward the 10th anniversary in Sep 2015, the seven-month-consecutive release of singles will start, to celebrate their 10th anniversary year!!
At mu-mo shop, the package with an application for a special live ticket will be sold! (The quantity is limited.)
Those who purchase all 7 singles with an application for a special live ticket will be able to join the 10th anniversary special LIVE event.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。