翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/26 13:49:13
日本語
メッセージありがとう。
商品は同梱します。
出来るだけ早く発送します。
いまから請求書をあなたに送ります。
支払ってくれた後発送手続きをしますね。
お手数ですがよろしくお願いします。
通常ですと10日程かかるけどクーリエなのでもう少し早いと思います。
発送が完了したらあなたに追跡番号を送ります。
まとめて購入して暮れて本当にありがとう。
到着まで楽しみにしててくださいね!
英語
Thanks for your message.
I will send the items together.
I'll send them as soon as possible.
I am going to send you the invoice now.
Upon receipt of your payment I will process dispatch.
I'm afraid to take your time, thank you in advance.
It normally takes about 10 days, but I think courier reaches little earlier.
I'll send you the tracking number after completing dispatch.
I really appreciate your combined purchase.
Please look forward to the items to be delivered!
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
丁寧な言葉で翻訳をお願いします