翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/26 13:49:13

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

メッセージありがとう。

商品は同梱します。

出来るだけ早く発送します。

いまから請求書をあなたに送ります。

支払ってくれた後発送手続きをしますね。

お手数ですがよろしくお願いします。

通常ですと10日程かかるけどクーリエなのでもう少し早いと思います。

発送が完了したらあなたに追跡番号を送ります。

まとめて購入して暮れて本当にありがとう。

到着まで楽しみにしててくださいね!

英語

Thanks for your message.

I will send the items together.

I'll send them as soon as possible.

I am going to send you the invoice now.

Upon receipt of your payment I will process dispatch.

I'm afraid to take your time, thank you in advance.

It normally takes about 10 days, but I think courier reaches little earlier.

I'll send you the tracking number after completing dispatch.

I really appreciate your combined purchase.

Please look forward to the items to be delivered!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な言葉で翻訳をお願いします