翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/26 13:50:42

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メッセージありがとう。

商品は同梱します。

出来るだけ早く発送します。

いまから請求書をあなたに送ります。

支払ってくれた後発送手続きをしますね。

お手数ですがよろしくお願いします。

通常ですと10日程かかるけどクーリエなのでもう少し早いと思います。

発送が完了したらあなたに追跡番号を送ります。

まとめて購入して暮れて本当にありがとう。

到着まで楽しみにしててくださいね!

英語

Thank you for the message.
Items will be packaged together.
I will ship them as soon as possible.
I am going to send you an invoice from now on.
After confirming your payment, I will start the shipping process.
Thank you for your cooperation.
Normally it takes about 10 days or so, but it should be delivered faster as it is arranged by courier.
A tracking number will be notified to you after the shipping is completed.
Thank you so much for your bulk purchase.
Please look forward to its arrival!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な言葉で翻訳をお願いします