翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/26 11:47:32

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語

She wrote that the experience is like “watching movies where the characters appear to be right in front of me, letting me follow them around as the plot unfolds.”

The Dania Beach, Fla.-based Magic Leap hired sci-fi novelist Neal Stephenson as its “chief futurist.”

日本語

彼女はその体験を「映画を見ているときにまるで登場人物が目の前にいて、物語の進行に合わせてその登場人物の後をついていける」ようなものだと書いている。

Magic Leapはフロリダ州のDania Beachを拠点としており、SF作家のNeal Stephenson氏を「未来研究のチーフ」として雇用している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/20/magic-leap-sheds-light-on-its-retina-based-augmented-reality-3d-displays/