翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 1 Review / 2015/02/25 14:24:24
初めまして
A社は私が担当しておりますので、田中に代わり本件について調整させていただきます。
御社とのビジネスの協業という点では、以下のメンバーとの引き合わせさせていただくのが効果的かと思っております。
佐藤氏
早速、佐藤氏に確認してみますので少々お待ちいただけると助かります。
Nice to meet you.
I am in charge of supporting company A, so from now I will be your contact to adjust this issue instead of Mr. Tanaka.
In terms of business collaboration, I believe meeting up with Mr. Sato would be effective.
Could you please wait for a moment while l check with Mr. Sato?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Nice to meet you.
I am in charge of supporting company A, so from now I will be your contact to adjust this issue instead of Mr. Tanaka.
In terms of business collaboration, I believe meeting up with Mr. Sato would be effective.
Could you please wait for a moment while l check with Mr. Sato?
修正後
Nice to meet you.
I am in charge of company A, so from now on I will be your contact to adjust this issue instead of Mr. Tanaka.
In terms of business collaboration, I believe meeting up with Mr. Sato would be effective.
Could you please wait for a moment while l check with Mr. Sato?
レビュー頂きありがとうございます。頂いたご指摘、今後の参考にさせて頂きます。