翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 1 Review / 2015/02/24 22:54:54
お問い合わせいただきありがとうございます。
また、大変お待たせし申し訳ありません。
ご注文いただいたお品は遅くても来週中には届きます。
他にもご注文をお考えでございましたら、郵送を一緒にすることができます。
それでは、他にもご不明な点がございましたら遠慮なくお申し付けください。
Thank you for your inquiry.
We apologize for keeping you waiting for so long.
The item you ordered will be delivered to you no later than the end of next week.
If you have other orders planned, it can be delivered together.
If you have any other questions, please feel free to ask us.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for your inquiry.
We apologize for keeping you waiting for so long.
The item you ordered will be delivered to you no later than the end of next week.
If you have other orders planned, it can be delivered together.
If you have any other questions, please feel free to ask us.
修正後
Thank you for your inquiry.
We apologize for keeping you waiting for so long.
The item you ordered will be delivered to you no later than the end of next week.
If you make additional orders, they can be delivered together with the order above.
If you have any other questions, please feel free to ask us.
"have other orders planned"の意味が伝わりにくいです。
レビュー頂きありがとうございます。訂正箇所について、勉強になりました。ありがとうございます。