翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2015/02/24 18:45:07

sophia24
sophia24 60 初めまして、sophia24と申します。 中高時代を英語圏で過ごしたバイ...
日本語

お世話になっております。
本日、サンプルが到着しました。
実際に生産する場合の価格をメールで送って欲しいです。
100枚、500枚、1000枚のそれぞれの価格を知りたいです。

シャツが透ける生地なので2枚合わせたぐらいの厚みにすると価格は1枚幾らになりますか?
(送って頂いたサンプルの襟ぐらいの厚さ)

ストールはガーゼの部分の刺繍や装飾を無くし、端に垂れ下がるレースだけなら1枚幾らになりますか?

バッグは刺繍は無しにしたらその場合の価格は1枚幾らになりますか?

よろしくお願い致します。

英語

Thank you for your usual support.
The sample arrived today.
Could you send me the price of the product when we order it in large lots by e-mail?
I would like to know the price for 100 pcs, 500 pcs, and 1000 pcs.

As for the shirt, the fabric is sheer, so if I want double thickness, how much would it cost per piece?
(Requested thickness is about the same as the collar on the sample)

As for the stole, if I want no stitches or decoration on the gauze part and only the lace on the fringes, how much would it be per piece?

As for the bag, if I want no stitches, how much would it be per piece?

Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: インド人の方への英文です。