翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2015/02/23 16:37:03

fujisawa_2014
fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
日本語

連絡がなかったので再度連絡しました

その後の進捗を教えていただけますか?

全て商品は発送されたのでしょうか?


昨日新規の注文をしました

あの注文に合わせて
下記商品も追加で同梱お願いします

支払いですが
前回注文分でキャンセルになったものがあったかと思います

その分で補填していただけますか?


その他は一度返金お願いします


また、2足以上まとめて購入すれば、
送料が無料になると思います


最後の下記注文は
同梱を見込んで1足だけ購入しています

送料分を返金していただけますか?

早急なご連絡をお待ちしております

英語

I am contacting you again because there was no contact from your side

Can you tell me the subsequent progress?

Were all products shipped?

I placed a new order yesterday

I would like to have the following items
sent together with the previous order

Regarding the payment,
I think there was a thing that was canceled at the last minute in the previous order

Is it possible to use the corresponding amount to pay for this orders?
For the remnant, I would like to receive a refund.
Also, I understand that for an order of more than two pairs, the shipping is free.


In the last order described below,
I bought only one pair anticipating that it would be sent together


Would you please refund the postage amount?

We will wait for your early contact

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません