Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2015/02/20 19:05:35

sophia24
sophia24 60 初めまして、sophia24と申します。 中高時代を英語圏で過ごしたバイ...
日本語

■「リハーサル」イベントに関して
※リハーサル中は進行の妨げになる行為(私語・大きな音を出す行為など)は禁止とさせて頂きます。
会場内では撮影・録音・飲食を禁止致します。
また、会場内にて携帯電話を取り出す行為も撮影・録音をしていると誤解される行為ですので禁止させて頂きます。
※チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。
※本イベントはライブ開場時間よりも早い時間での実施となりますため、予めご了承ください。

英語

•About "Rehearsal" Event
*All actions that may interrupt the rehearsal (talking, making loud noise, etc) are prohibited during rehearsal.
Video or photos, recording, and eating inside the hall is prohibited. Taking out the cell phone in the hall is also prohibited as it can be mistaken as filming or recording.
*Members without concert tickets are welcome to join the rehearsal.
*Please be notified in advance that this event will take place before the actual concert.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。