翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/20 16:45:40

brandon-blaisdell
brandon-blaisdell 52 Hello! My name is Brandon and I am 1/...
日本語

ご連絡ありがとうございます。

上記の件に関する返答をさせていただきます。

お客様には心配とご迷惑をお掛けしております。
認識されない原因なのですが、ドライバーの問題が考えられます。
最新のドライバーをホームページからインストールし、再度、接続を試してください。
ホームページアドレス:

こちらでも原因を確認するため、お使いのPCスペックを教えていただけないでしょうか?

英語

Thank you for the response.

My reply is regarding the above mentioned incident.

We have inconvenienced you and caused you to worry.
We still do not fully understand the cause of the incident, but we think it is a problem with the driver.
Please install the newest driver from the home page, then try connecting once more.
Home page address:

In order to understand the causes for this incident, is it possible for you to tell us the specifications of the PC being used?

レビュー ( 1 )

kanon84 67
kanon84はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/22 04:10:20

元の翻訳
Thank you for the response.

My reply is regarding the above mentioned incident.

We have inconvenienced you and caused you to worry.
We still do not fully understand the cause of the incident, but we think it is a problem with the driver.
Please install the newest driver from the home page, then try connecting once more.
Home page address:

In order to understand the causes for this incident, is it possible for you to tell us the specifications of the PC being used?

修正後
Thank you for the response.

My reply is regarding the above mentioned incident.

We have inconvenienced you and caused you to worry.
We still do not fully understand the cause of the incident, but we think it is a problem with the driver.
Please install the newest driver from the home page,and try connecting it once again.
Home page address:

In order to understand the causes for this incident, could you please let us know us the specifications of the PC being used?

GJ overall. Be careful with natural phrasing.

コメントを追加