翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/19 16:00:14

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語


メッキは薬品で剥離された後、上蓋と底蓋、巻き上げレバーやノブ類が後塗りされております。後塗りされた部分はキズなどはほぼありません。接眼部のプラスチックに小キズがあります。裏蓋の上下の黒い部分はオリジナルのブラックで、ほんの少し小キズや塗装ハゲがあります。貼り革は前面の左に分解で貼り直した際にできたシワが若干あります。裏蓋の蝶番部のモルトは交換されております。

英語

After the plating is peeled with chemicals, top and bottom lids, winding lever and knobs are painted later. Almost no scratches on those parts painted later. The plastic part on the eyepiece has a minor scratch. The top and bottom black part of the back cover is in original black and has minor scratches and spots. The left front part of the leather covering has some wrinkles from the rework by decomposing. The moltoprene on the back cover hinge has been replaced.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません