翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/19 14:55:46

reikokobinata
reikokobinata 52 I am a housewife with an experience o...
日本語


メッキは薬品で剥離された後、上蓋と底蓋、巻き上げレバーやノブ類が後塗りされております。後塗りされた部分はキズなどはほぼありません。接眼部のプラスチックに小キズがあります。裏蓋の上下の黒い部分はオリジナルのブラックで、ほんの少し小キズや塗装ハゲがあります。貼り革は前面の左に分解で貼り直した際にできたシワが若干あります。裏蓋の蝶番部のモルトは交換されております。

英語

The gilt was taken off by chemicals then recoated on the upper lid , bottom lid, wind up lever, and knobs. The part recoated has mostly no cracks.
The plastic of the eyepiece section has a little crack. The black parts on the upper and down side of the back lid are originally black having a lithe crack and painting coming off. The leather upholstering has some wrinkles on the front at the left caused by taking into pieces and putting them again. The malt of hinge joint has been replaced.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません