翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/19 11:03:15

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

「緊急」至急対応して下さい。

オーダー###について、連絡がなくて困っています。
オーダー時Royal Mailの発送を依頼し、あなた方にRoyal Mailとしての追加料金を払いました。
しかし、Royal MailではなくDHLで荷物が発送されたので、問題が発生し今受け取りを拒否しています。
商品をRoyal Mailで至急発送し直して下さい。速く返答して下さい。お願いいたします。

英語

Please handle this issue “ASAP”.

Regarding the order ###, I am in trouble because I haven’t received a contact from you.
At the time of ordering, I requested to ship via Royal Mail and paid you the additional fee on behalf of Royal Mail.
However since the parcel was shipped via DHL instead of Royal Mail, an issue has occurred and I have rejected to receive it.
Please re-ship the item via Royal Mail ASAP. And please respond promptly. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: UK宛て