Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「緊急」至急対応して下さい。 オーダー###について、連絡がなくて困っています。 オーダー時Royal Mailの発送を依頼し、あなた方にRoyal M...
翻訳依頼文
「緊急」至急対応して下さい。
オーダー###について、連絡がなくて困っています。
オーダー時Royal Mailの発送を依頼し、あなた方にRoyal Mailとしての追加料金を払いました。
しかし、Royal MailではなくDHLで荷物が発送されたので、問題が発生し今受け取りを拒否しています。
商品をRoyal Mailで至急発送し直して下さい。速く返答して下さい。お願いいたします。
オーダー###について、連絡がなくて困っています。
オーダー時Royal Mailの発送を依頼し、あなた方にRoyal Mailとしての追加料金を払いました。
しかし、Royal MailではなくDHLで荷物が発送されたので、問題が発生し今受け取りを拒否しています。
商品をRoyal Mailで至急発送し直して下さい。速く返答して下さい。お願いいたします。
yakuok
さんによる翻訳
"URGENT" Please handle this case immediately.
Regarding my order ###, I have not heard from you.
When I placed my order, I requested for a shipment by Royal Mail and I even made an additional payment for this arrangement.
However, the parcel was shipped by DHL and there seems to have been a problem. Therefore, I have refused to receive this parcel.
Please send the same item again by Royal Mail immediately. Please reply to me as soon as possible. Thank you for your kind arrangement.
Regarding my order ###, I have not heard from you.
When I placed my order, I requested for a shipment by Royal Mail and I even made an additional payment for this arrangement.
However, the parcel was shipped by DHL and there seems to have been a problem. Therefore, I have refused to receive this parcel.
Please send the same item again by Royal Mail immediately. Please reply to me as soon as possible. Thank you for your kind arrangement.