Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/18 18:39:34

mechamami
mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
英語

What we know though is that the site doesn’t exactly work like Kickstarter. Unlike the popular crowdfunding site, CoAssets doesn’t handle funds or deposits from investors, and acts more as a lead generation site. All monetary transactions occur directly between investors and the property managers. It does handle money for what it calls peer-to-peer lending projects, however.

Property crowdfunding may be new in Southeast Asia, but it’s not new in the United States. Sites like iFunding, Realty Mogul, and CrowdStreet have been around.

日本語

しかし、私たちが知っていることは、このサイトがKickstarterと同じようには機能しないことだ。人気のクラウドファンディングサイトとは異なり、CoAssetsは、投資家からの資金または預金を処理することはなく、よりリードジェネレーションサイトのような役割で機能する。すべての金融取引は、投資家や財産の管理者との間で直接生じる。しかし、その資金は、ピア・ツー・ピア融資プロジェクトと呼ばれる方法で、処理される。

資産のクラウドファンディングは、東南アジアでは新しいかもしれないが、アメリカでは新しくはない。 これまでにもiFundingやRealty Mogul、CrowdStreetといったサイトがある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/singaporebased-real-estate-crowdfunding-site-nabs-733k-investment/