翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 2 Reviews / 2015/02/18 10:17:43
I reviewed your account again and I am pleased to see that you have already contacted us by phone to resolve the matter. I appreciate your cooperation in this matter.
Anyway, I want to assure you that we are already working on getting these restrictions off of your eBay account. I have also contacted the last representative you spoke to over the phone, Allan, to follow-up on the appeal that you made to the restrictions.
As much as I would want to help you with this right away, I hope you understand that there was a process already started by my colleague and I don't want to step in and make changes to what was already done.
そちらのアカウントを再度拝見させていただきました。もう既にお電話でこの件についてわたしたちにご連絡いただいていたことありがとうございます。
ご協力ありがとうございます。
イーベイアカウントの制限において既に働きかけていることを保証します。最後に電話越しであなたがお話しされた代表者Allanにも既に連絡をとり、この制限を設けたことをお伝えしました。
迅速にお客様の対応をできるだけしたいと共にわたしの同僚が既にプロセスに入っていること、既に行われたことを変えること、踏み入れることはしたくないことをご理解いただければと思います。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
そちらのアカウントを再度拝見させていただきました。もう既にお電話でこの件についてわたしたちにご連絡いただいていたことありがとうございます。
ご協力ありがとうございます。
イーベイアカウントの制限において既に働きかけていることを保証します。最後に電話越しであなたがお話しされた代表者Allanにも既に連絡をとり、この制限を設けたことをお伝えしました。
迅速にお客様の対応をできるだけしたいと共にわたしの同僚が既にプロセスに入っていること、既に行われたことを変えること、踏み入れることはしたくないことをご理解いただければと思います。
修正後
そちらのアカウントを再度調査させていただきました。もう既にお電話でこの件についてわたしたちにご連絡いただいていたことありがとうございます。
ご協力ありがとうございます。
イーベイアカウントの制限において既に働きかけていることを保証します。最後に電話越しであなたがお話しされた代表者Allanにも既に連絡をとり、この制限を設けたことをお伝えしました。
迅速にお客様の対応をできるだけしたいのですが、わたしの同僚が既に処理に入っていること、既に行われたことを変えること、踏み入れることはしたくないことをご理解いただければと思います。
Good!
元の翻訳
そちらのアカウントを再度拝見させていただきました。もう既にお電話でこの件についてわたしたちにご連絡いただいていたことありがとうございます。
ご協力ありがとうございます。
イーベイアカウントの制限において既に働きかけていることを保証します。最後に電話越しであなたがお話しされた代表者Allanにも既に連絡をとり、この制限を設けたことをお伝えしました。
迅速にお客様の対応をできるだけしたいと共にわたしの同僚が既にプロセスに入っていること、既に行われたことを変えること、踏み入れることはしたくないことをご理解いただければと思います。
修正後
そちらのアカウントを再度拝見させていただきました。お電話でこの件についてご連絡いただき、とても嬉しく思います。
ご協力ありがとうございます。
あなたのイーベイアカウントに設けられた制限を解除すべく、既に働きかけていることを保証します。最後に電話であなたがお話しされた代表者Allanにも既に連絡をとり、この制限を設けたことをお伝えしました。
迅速にお客様の対応をできるだけしたいのですが、弊社のスタッフが既に解除処理を行っており変更ができない事と、わたしが介入することはしたくない旨をご理解いただければと思います。