翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 61 / ネイティブ フランス語 / 0 Reviews / 2015/02/18 03:13:23

riku87
riku87 61 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
日本語

●この映画の音楽を担当することになった経緯を教えてください。

●音楽は、シナリオの段階から制作したのか、あるいはある程度撮影が終わってから行ったのか教えてください。

●監督からはどのような指示があったか教えてください。

●制作する上での苦労話等あれば教えてください。

●この作品の前に、チェコで2本ほどテレビ番組の音楽の仕事をされているようですが、それについて教えてください。また、それ以外に、劇判等の制作を行ったことがあるか教えてください。

フランス語

- Dîtes- nous qu'est-ce qui vous a mené à vous occuper de la musique de ce film?

- Est-ce que la musique a été composée au moment de l'écriture du scénario ou à un certain moment après que vous ayez commencé à tourner?

- Quelles directives le réalisateur vous a-t-il donné?

- Racontez-nous un peu les difficultés rencontrées pour composer la musique ?

- Avant ce film, vous aviez déjà composé la musique de 2 émissions télévisées en République Tchèque, dîtes-nous en un peu plus. Avez-vous également déjà composé de la musique pour des séries télévisées ?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません