翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 3 Reviews / 2015/02/16 11:27:08
Xiaomi now has 100 million users of its Android-based mobile OS
Upstart Chinese phone maker Xiaomi revealed today that its version of Android, called MIUI, now has 100 million users. Xiaomi’s MIUI includes an app store, cloud-based syncing to the company’s own Mi Cloud, and a host of adaptations that make it different to stock Android.
XiaomiのAndroidベースのモバイルOSユーザが1億人に
急成長中の中国端末メーカーのXiaomiは本日、MIUIという同社版のAndroidのユーザ数が1億人に達したと明らかにした。XiaomiのMIUIは、アプリストア、自社のMi Cloudによるクラウドベースの同期機能、および標準Androidとの違いを生む多くの変更点を持つ。
レビュー ( 3 )
読みやすいいい訳だと思います
元の翻訳
XiaomiのAndroidベースのモバイルOSユーザが1億人に
急成長中の中国端末メーカーのXiaomiは本日、MIUIという同社版のAndroidのユーザ数が1億人に達したと明らかにした。XiaomiのMIUIは、アプリストア、自社のMi Cloudによるクラウドベースの同期機能、および標準Androidとの違いを生む多くの変更点を持つ。
修正後
XiaomiのAndroidベースのモバイルOSユーザが1億人に
急成長中の中国端末メーカーのXiaomiは本日、MIUIという同社版のAndroidのユーザ数が1億人に達したことを明らかにした。XiaomiのMIUIは、アプリストア、自社のMi Cloudへのクラウドベースの同期機能、および標準Androidとの違いを生む多くの変更点を持つ。↵
↵
↵
↵
元の翻訳
XiaomiのAndroidベースのモバイルOSユーザが1億人に
急成長中の中国端末メーカーのXiaomiは本日、MIUIという同社版のAndroidのユーザ数が1億人に達したと明らかにした。XiaomiのMIUIは、アプリストア、自社のMi Cloudによるクラウドベースの同期機能、および標準Androidとの違いを生む多くの変更点を持つ。
修正後
XiaomiのAndroidベースのモバイルOS、ユーザが1億人に
急成長中の中国端末メーカーのXiaomiは本日、MIUIという同社版のAndroidのユーザが1億人に達したと明らかにした。XiaomiのMIUIはアプリストアや自社のMi Cloudによるクラウドベースの同期機能を備え、また、数々の改造が可能になっていて、この点で標準Androidと違っている。
もれなく訳文に反映されていると思います。ただ「stock Android」が「標準Android」でいいのか、ネットで調べましたが分かりませんでした。
該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-miui-100-million-users/