翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/13 23:02:20
日本語
そのドラマのクライマックスであるラスト・シーンで東京女子流が楽曲をパフォーマンスすることを想定しております。
当初、ドラマのひとつの場面として東京女子流のパフォーマンスをただ撮影することも考えましたが・・・
東京女子流としては、なかなかない機会ですのでファンの皆様と共に『スペシャルな場所でリアルなLIVEシーン』を創り上げたいと考え、
3月13日(金)に教会でのスペシャルなLIVEとしたく、皆様のお力をお借りしたいというプロジェクトも立ち上げました。
中国語(繁体字)
我們預定會在該劇集的高潮部份,即是最後一幕播放TOKYO GIRLS' STYLE的歌曲表演.
最初我們只預定拍攝TOKYO GIRLS' STYLE的表演來作劇集其中一個場景....
但隨後我們想到這是一個難得的機會,可以讓TOKYO GIRLS' STYLE與各位粉絲一起創造『於特別的地方舉行真實的LIVE場面』.
於是計劃了在3月13日(五)於教堂舉行特別的LIVE,而且需要各位的幫助.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。