翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/13 13:03:59

英語

Tang Guangyu, founder and CEO of BabyBus, agrees with many Chinese tech entrepreneurs that digital content or apps should be offered for free and revenues will eventually be generated through, instead of premium offerings, cross-subsidies. Qihoo 360 is often cited as a successful example of this model that has monetized the user base gained with a free online security service through advertising, channeling users to third-party games and search marketing.

日本語

BabyBusの創設者でありCEOでもあるTang Guangyu氏は、景品付きの販売や相互補助の代わりに、デジタルコンテンツもしくはアプリを無料で提供し、それらを通して最終的に利益を獲得することができるはずであるとする、多くの中国の技術起業家たちに賛同する。
Qihoo360は、ユーザを広告を通して、外部のゲームサイトやリサーチマーケティングに流し、無料のオンラインセキュリティーサービスをマネタイズした成功例として、たびたび紹介されている。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/19 19:46:28

「広告を通して、外部のゲームサイトやリサーチマーケティングに流し、無料のオンラインセキュリティーサービスをマネタイズした」は、広告を通した無料オンライン・セキュリティ・サービスで得られるユーザー・ベースを、ユーザーを第三者のゲームや検索マーケティングに向かわせ(流し)、マネタイズした」といった文脈のように思われます。

achika-saitoh achika-saitoh 2015/02/19 21:43:08

訂正ありがとうございます。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://technode.com/2015/02/12/baby-bus-exporting-education-apps/