翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/12 14:37:16
0様
弊社では各国の関税を調べる事は出来ません。
キャンセルをしますか?
お客様の購入された商品について、出荷前に関税が発生した場合はお客様のご負担になる旨のメールをお送りいたしましたが、返信が無かったのでそのまま発送いたしました。7月9日にメールをお送りいたしておりますのでご確認ください。
今回のケースは、特例ですが関税を返金したいと思います。
お客様の荷物は7/24に配達しましたが、不在だったため持ち帰られており、現在保管中とのことです。
担当の郵便局にお問い合わせください。
Cher M. / Mme 0,
Nous sommes incapables d'enquêter sur la tarrif des pays respectifs.
Est-ce que vous souhaitez annuler votre commande?
Avant l'expédition, nous vous avons envoyé une notification par e-mail vous demandant de payer le tarif s'elle se produit, cependant, puisque nous n'avons reçu votre réponse, nous avons expédié l'article comme est. S'il vous plaît confirmer l'e-mail que vous nous avons envoyé daté le 9 Juillet.
Comme un cas particulier, nous vous rembourser le tarif.
Il est dit que votre article a été livré à 7/24, mais est retourné au bureau de la société de livraison à cause de votre absense, et il est actuellement conservés auprès à leur extrémité.