翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2015/02/10 20:14:50

fujisawa_2014
fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
日本語

2月18日に出荷することは可能ですが
到着日を指定することはできません
また、今からご注文頂いてすぐに
商品を確保する必要があります
追跡で送ると通常、
到着までに2週間から1ヶ月前後かかります
それでもよければ後程ebayに出品しておきます
宜しくお願い致します

商品を3個配送することは可能です
もしよければ後程ebayに3個出品しておきますので
お返事下さい
お待ちしております

了解致しました
それでは出品しておきます
確認の上よければご注文下さい

万が一在庫が無くなった場合は
あらためてご連絡致します

英語


While it is possible to ship on February 18
it is not possible to specify the date of arrival
also, from now on, as soon as we receive your order
there is a need to secure the goods
usually we send with a tracking number
and it will take around two weeks to 1 month to arrive
if you agree, I will exhibit the product in ebay.
thank you

It is possible to send three products
if you agree, later I will exhibit the three products in ebay,
please send me a reply
I look forward to receiving your reply.

I understand
so I shall exhibit the product
Please confirm it and place and order.

If by any chance the product is no longer available
I will contact you again


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません