翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/10 20:15:08

日本語

2月18日に出荷することは可能ですが
到着日を指定することはできません
また、今からご注文頂いてすぐに
商品を確保する必要があります
追跡で送ると通常、
到着までに2週間から1ヶ月前後かかります
それでもよければ後程ebayに出品しておきます
宜しくお願い致します

商品を3個配送することは可能です
もしよければ後程ebayに3個出品しておきますので
お返事下さい
お待ちしております

了解致しました
それでは出品しておきます
確認の上よければご注文下さい

万が一在庫が無くなった場合は
あらためてご連絡致します

英語

It is possible to ship on 2/18 but
we cannot guarantee the delivery date.
Plus, we need to obtain the product once
the order is confirmed.
If we use the tracking shipping, usually,
it takes from two weeks to around one month for the deliver.
If it is ok with you, I will post the product on the ebay.
Thank you very much in advance.

It is possible to ship three products.
If it is ok with you, I will post three products on the ebay.
Please respond to me if there is anything.
Thank you very much.

I understood.
I will post the product then.
Please confirm that you are ok with it, please order it.

If there is no inventory left,
I will contact to you.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/11 21:29:31

元の翻訳
It is possible to ship on 2/18 but
we cannot guarantee the delivery date.
Plus, we need to obtain the product once
the order is confirmed.
If we use the tracking shipping, usually,
it takes from two weeks to around one month for the deliver.
If it is ok with you, I will post the product on the ebay.
Thank you very much in advance.

It is possible to ship three products.
If it is ok with you, I will post three products on the ebay.
Please respond to me if there is anything.
Thank you very much.

I understood.
I will post the product then.
Please confirm that you are ok with it, please order it.

If there is no inventory left,
I will contact to you.

修正後
It is possible to ship on 2/18 but
we cannot guarantee the delivery date.
Plus, we need to obtain the product once
the order is confirmed.
If we use the tracking shipping, usually,
it takes from two weeks to around one month for the delivery.
If it is ok with you, I will post the product on the ebay.
Thank you very much in advance.

It is possible to ship three products.
If it is ok with you, I will post three products on the ebay.
Please respond to me.
Thank you very much.

I understood.
I will post the product then.
Please confirm that you are ok with it, and please order it.

If there is no inventory left,
I will contact you.

コメントを追加