Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/02/10 20:08:44

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

こんにちは。

私はタナカケンジと申します。
現在、日本で小売業を営んでおり、世界中の魅力的な商品を日本の消費者に販売しています。

そこで、貴社の商品に感銘を受けて、是非、商品を卸していただきたいと思い、ご連絡をいたしました。

もし、商品を卸していただけるようでしたら、詳細についてご連絡いただけますと幸いです。

ご返事を楽しみにしております。

敬具

英語

Hello.

My name is Kenji Tanaka.
I run retail business in Japan selling attractive products from around the world to Japanese consumers.

I contacted you because I was impressed by your products and would like to buy items at wholesale price.

If you can sell products at wholesale price, I appreciate that you let me know the details.

I'll be looking forward to your reply.

Sincerely,

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/11 23:26:32

元の翻訳
Hello.

My name is Kenji Tanaka.
I run retail business in Japan selling attractive products from around the world to Japanese consumers.

I contacted you because I was impressed by your products and would like to buy items at wholesale price.

If you can sell products at wholesale price, I appreciate that you let me know the details.

I'll be looking forward to your reply.

Sincerely,

修正後
Hello.

My name is Kenji Tanaka.
I run retail business in Japan selling attractive products from around the world to Japanese consumers.

I contacted you because I was impressed by your products and would like to buy items wholesale.

If you can sell products wholesale, I appreciate it if you could let me know the details.

I'll be looking forward to your reply.

Sincerely,

コメントを追加