翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/02/10 20:12:14
こんにちは。
私はタナカケンジと申します。
現在、日本で小売業を営んでおり、世界中の魅力的な商品を日本の消費者に販売しています。
そこで、貴社の商品に感銘を受けて、是非、商品を卸していただきたいと思い、ご連絡をいたしました。
もし、商品を卸していただけるようでしたら、詳細についてご連絡いただけますと幸いです。
ご返事を楽しみにしております。
敬具
Hello.
Nice to meet you. I am Kenji Tanaka.
I have retailed business in Japan at present, I sell attractive products of all round the world to customers in Japan.
So I was impressed with your products, I do hope that you distribute the items for us.
If you could distribute the items, please contact us to show the details.
I look forward to your reply.
Sincerely yours,
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Hello.
Nice to meet you. I am Kenji Tanaka.
I have retailed business in Japan at present, I sell attractive products of all round the world to customers in Japan.
So I was impressed with your products, I do hope that you distribute the items for us.
If you could distribute the items, please contact us to show the details.
I look forward to your reply.
Sincerely yours,
修正後
Hello.
Nice to meet you. I am Kenji Tanaka.
I have retailed business in Japan at present, I sell attractive products of all around the world to customers in Japan.
So I was impressed with your products, I do hope that you distribute the items for us.
If you could distribute the items, please contact us to show the details.
I look forward to your reply.
Sincerely yours,
Thank you for your kind review!