翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 1 Review / 2015/02/10 15:42:16
はじめまして。
突然の連絡大変失礼します。
価格交渉の件で連絡しています。
あなた(貴社)が販売している商品ですが、
送料込で合計**ドルで購入できませんか。
値引可能でしたら、お金はpaypal経由で24時間以内に即支払います。
また、もし価格交渉が可能でしたら、
今後も継続して購入を考えています。
お忙しい所恐れ入りますが
ご検討の程よろしくお願いいたします。
Hello.
I am writing you regarding the price.
May I purchase an item by your company at the price $** including shipping cost?
If the discount is available, I will pay you via PayPal within 24 hours.
If you could give me an discount, I would like to purchase your items again.
Thank you for your consideration and I look forward to hearing from you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Hello.
I am writing you regarding the price.
May I purchase an item by your company at the price $** including shipping cost?
If the discount is available, I will pay you via PayPal within 24 hours.
If you could give me an discount, I would like to purchase your items again.
Thank you for your consideration and I look forward to hearing from you.
修正後
Hello.
I am writing you regarding the price.
May I purchase an item by your company at the price $** including shipping cost?
If the discount is available, I will pay you via PayPal within 24 hours.
If you could give me a discount, I would like to purchase your items again.
Thank you for your consideration and I look forward to hearing from you.