Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/10 13:08:58

i3san
i3san 52 2001年から2006年までシステムエンジニアとして勤務していたため、IT...
日本語

ごめんなさい。
詳しい症状を教えてもらえますか?

そしたら購入店に連絡してみます。

外装などには問題ありませんか?
凹みやダメージはありませんか?

一部返金も対応していますが
返品して全額返金しますか?

お考えを聞かせてください。

英語

I'm sorry for the inconvenience.
Would you please tell me what's the problem in detail?

Then, I will contact the shop from where I purchased it.

Are there any problems on the exterior? Are there any dents or damages?

You are able to ask me to refund a part of the price, but you are also be able to return the product and receive a full refund.

Please tell me which you would prefer.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/12 10:23:22

元の翻訳
I'm sorry for the inconvenience.
Would you please tell me what's the problem in detail?

Then, I will contact the shop from where I purchased it.

Are there any problems on the exterior? Are there any dents or damages?

You are able to ask me to refund a part of the price, but you are also be able to return the product and receive a full refund.

Please tell me which you would prefer.

修正後
I'm sorry for the inconvenience.
Would you please tell me what the problem is in detail?

Then, I will contact the shop where I purchased it from.

Are there any problems on the exterior? Are there any dents or damages?

You are able to ask me to refund a part of the price, but you are also be able to return the product and receive a full refund.

Please tell me which you would prefer.

コメントを追加