Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/09 22:06:11

gracehill
gracehill 52 はじめまして。他社サイトでも翻訳業務を頑張っております。英語⇒日本語を得意...
日本語

また、歌いながら台詞を言うだけでなく、ただ、台詞を言う場面も多かったです。個人的には、ミュージカルなので、もう少し歌いながら台詞を言う場面が多い方が良いと思いました。
子役も歌が上手かったですし、全体的に歌が上手かったと思います。お客を楽しませるために、色々な工夫がされていて、ロングランでやっているミュージカルとは、違う演出もあり、とても楽しむことができました。
映画と少し違う結末ですが、個人的には、良い結末だと思いました。

英語

In addition, not only I said lines while singing, but also there were only many scenes which said lines. I thought that there should be many scenes which said lines while singing a little more personally because it was a musical.
The child actor sang a song well and thinks that a song was generally good. Various laborers were considered to be it to please a visitor, and there was the direction different from the musical that I did in a long run and was able to enjoy it very much.
It was an ending slightly different from a movie, but thought that it was a good ending personally.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: review