Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] また、歌いながら台詞を言うだけでなく、ただ、台詞を言う場面も多かったです。個人的には、ミュージカルなので、もう少し歌いながら台詞を言う場面が多い方が良いと...

翻訳依頼文
また、歌いながら台詞を言うだけでなく、ただ、台詞を言う場面も多かったです。個人的には、ミュージカルなので、もう少し歌いながら台詞を言う場面が多い方が良いと思いました。
子役も歌が上手かったですし、全体的に歌が上手かったと思います。お客を楽しませるために、色々な工夫がされていて、ロングランでやっているミュージカルとは、違う演出もあり、とても楽しむことができました。
映画と少し違う結末ですが、個人的には、良い結末だと思いました。
mini373 さんによる翻訳
Also, there weren't all singing but there are a lot of parts that they were speaking without songs. I personally wanted more singing as it's a musical.
The child actor's singing was good and I think over all their singing was good. There were various twists to entertain the audience and the staging was different from long-run musical so I enjoyed it so much.
The ending was a bit different from the movie but I personally thought it was a good ending.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
212文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,908円
翻訳時間
7分
フリーランサー
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...