Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2015/02/09 22:07:22

soulsensei
soulsensei 53 Translator and Writer こちらから今まで書いた記...
日本語

また、歌いながら台詞を言うだけでなく、ただ、台詞を言う場面も多かったです。個人的には、ミュージカルなので、もう少し歌いながら台詞を言う場面が多い方が良いと思いました。
子役も歌が上手かったですし、全体的に歌が上手かったと思います。お客を楽しませるために、色々な工夫がされていて、ロングランでやっているミュージカルとは、違う演出もあり、とても楽しむことができました。
映画と少し違う結末ですが、個人的には、良い結末だと思いました。

英語

Also, the actors did not only sing while reciting their lines. In fact, there were many instances of them just saying aloud their lines. Personally, I felt that it would be better to have more scenes in which the actors sang while reciting their lines, since it was a musical.
The child actors were also excellent at singing and so, I think that on the whole, the singing quality was top-notch. In order to satisfy the audience, a lot of efforts was obviously put into the production. For a musical that has been showcased for a long time, there was also a difference in the performance, thereby enabling me to enjoy myself.
Although the ending was slightly different from its equivalent in the movie version, I personally felt that it was a great ending.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: review