翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/02/08 14:18:17
2月3日AM8:35分からSPEEDI SHUTTLE を予約していた山田です。
私は当日AM10:00までバスの到着を待ちました。
しかし到着しなかった。
飛行機の搭乗時間が迫っていたのでタクシーで空港へ向かいました。
御社の責任でバスに乗れなかったので
クレジットカードで支払い済みの$27.86を返金して下さい。
ゲームソフトは到着時ビーニール梱包がなく開封された状態でした。
貴方はProduct codeを持っていませんか?
ゲームをインストールできない場合は代金を返金して欲しいです。
I am Yamada. I reserved SPEEDI SHUTTLE at 8:35 a.m. on February 3rd.
On February 3rd, I waited for the bus until 10 a.m. but it never arrived.
Since the departure time of my flight was closing, I had to take a taxi to get to the airport.
I could not get the bus because of your fault so please make a refund for $27.86.
When I received this game, it had no plastic packing and was already open.
Do you have product code?
If I could not install the game software, I would like to get a refund.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am Yamada. I reserved SPEEDI SHUTTLE at 8:35 a.m. on February 3rd.
On February 3rd, I waited for the bus until 10 a.m. but it never arrived.
Since the departure time of my flight was closing, I had to take a taxi to get to the airport.
I could not get the bus because of your fault so please make a refund for $27.86.
When I received this game, it had no plastic packing and was already open.
Do you have product code?
If I could not install the game software, I would like to get a refund.
修正後
I am Yamada. I reserved SPEEDI SHUTTLE at 8:35 a.m. on February 3rd.
On February 3rd, I waited for the bus until 10 a.m. but it never arrived.
Since the departure time of my flight was closing, I had to take a taxi to get to the airport.
I could not get the bus because of your fault so please make a refund for $27.86.
When I received this game, it had no plastic packing and was already open.
Do you have product code?
If I can not install the game software, I would like to get a refund.
良いと思います。