Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/02/06 02:55:17

英語

This is John's wife. I have sent the USDA the form you are requesting. They are going to stamp it and email back to me. I just want to make sure that this is the email I need to send to in Japan.
I will also include you in the email.
Please respond to this email and let me know as soon as you get the cats. Thank you,
Please find attached the health certificate page needed for the serval cats that arrived in Japan for Tohru.
Please let me know if you now have everything you need. Thank you for your help.

日本語

ジョンの妻です。USDAにあなたが依頼されているフォームを送りました。そのフォームに捺印の上、私にEメールで返信していただきます。確認しておきたいのですが、これは私が日本で送らなければならないメールです。私はあなたのこともこのEメールに追加します。
あなたがその猫たちを引き取ったらすぐにこのメールに返信して、私に知らせて下さい。よろしくお願いします。
添付しました、日本のとおるさん宛てに届けられたサーバルキャットに必要な健康証明のページをご確認下さい。
必要なものがお揃いでしたら、どうかご連絡下さい。ご助力ありがとうございました。

レビュー ( 2 )

yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuokはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/07 07:53:57

元の翻訳
ジョンの妻です。USDAにあなたが依頼されているフォームを送りました。そのフォームに捺印の上、私にEメールで返信していただきます。確認しておきたいのですが、これは私が日本で送らなければならないメールです。私はあなたのこともこのEメールに追加します。
あなたがその猫たちを引き取ったらすぐにこのメールに返信して、私に知らせて下さい。よろしくお願いします。
添付しました、日本のとおるさん宛てに届けられたサーバルキャットに必要な健康証明のページをご確認下さい。
必要なものがお揃いでしたら、どうかご連絡下さい。ご助力ありがとうございました。

修正後
ジョンの妻です。USDAにあなたが依頼されているフォームを送りました。USDAにはそのフォームに捺印の上、私にEメールで返信していただきます。確認しておきたいのですが、これは私が日本で送らなければならないメールです。私はあなたのこともこのEメールに追加しておきます。
あなたがその猫たちを引き取ったらすぐにこのメールに返信して、私に知らせて下さい。よろしくお願いします。
添付しました、日本のとおるさん宛てに届けられたサーバルキャットに必要な健康証明のページをご確認下さい。
必要なものがお揃いでしたら、どうかご連絡下さい。ご助力ありがとうございました。

m620ymisha m620ymisha 2015/02/07 08:19:14

ありがとうございました。勉強になります。

yakuok yakuok 2015/02/07 08:47:20

間違いではないのですが、より自然になるかなと思った部分をサジェストさせて頂きました。1行目はUSDAを追加した方がご依頼者様に伝わりやすいかと思います。これからもがんばってください ^^

m620ymisha m620ymisha 2015/02/07 09:19:11

丁寧な添削をありがとうございました!!!!

コメントを追加
riku87 60 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
riku87はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/13 05:54:29

元の翻訳
ジョンの妻です。USDAにあなたが依頼されているフォームを送りました。そのフォームに捺印の上、私にEメールで返信していただきます。確認しておきたいのですが、これは私が日本で送らなければならないメールです。私はあなたのこともこのEメールに追加します。
あなたがその猫たちを引き取ったらすぐにこのメールに返信して、私に知らせて下さい。よろしくお願いします。
添付しました、日本のとおるさん宛てに届けられたサーバルキャットに必要な健康証明のページをご確認下さい。
必要なものがお揃いでしたら、どうかご連絡下さい。ご助力ありがとうございました。

修正後
ジョンの妻です。USDAにあなたが依頼されているフォームを送りました。そのフォームに捺印の上、私にEメールで返信していただきます。確認しておきたいのですが、これは私が日本で送らなければならないメールです。私はあなたのこともこのEメールに追加します。
あなたがその猫たちを引き取ったらすぐにこのメールに返信して、私に知らせて下さい。よろしくお願いします。
添付しました、日本のとおるさん宛てに届けられたサーバルキャットに必要な健康証明のページをご確認下さい。
必要なものがお揃いでしたら、どうかご連絡下さい。ご助力ありがとうございました。

m620ymisha m620ymisha 2015/02/13 06:01:14

レビューをありがとうございました!

コメントを追加