Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こちらはジョンの妻です。USDAにあなたが求めている文書を送りました。彼らはその文書にスタンプを押して私にEメールを返信するでしょう。私はこのEメールが日...
翻訳依頼文
This is John's wife. I have sent the USDA the form you are requesting. They are going to stamp it and email back to me. I just want to make sure that this is the email I need to send to in Japan.
I will also include you in the email.
Please respond to this email and let me know as soon as you get the cats. Thank you,
Please find attached the health certificate page needed for the serval cats that arrived in Japan for Tohru.
Please let me know if you now have everything you need. Thank you for your help.
I will also include you in the email.
Please respond to this email and let me know as soon as you get the cats. Thank you,
Please find attached the health certificate page needed for the serval cats that arrived in Japan for Tohru.
Please let me know if you now have everything you need. Thank you for your help.
uckey
さんによる翻訳
こちらはジョンの妻です。USDAにあなたが求めている文書を送りました。彼らはその文書にスタンプを押して私にEメールを返信するでしょう。私はこのEメールが日本に送らなければならないものだということを確認したいです。
またEメール日本にあなたのことも書きました。
猫が届き次第このメールに返信し、私に知らせてください。
よろしくお願いします。
とおるさんのために日本に送った猫たちに必要な添付してある健康証明書のページを見つけてください。
あなたが必要なものがそろっているかどうか教えてください。
ご協力感謝いたします。
またEメール日本にあなたのことも書きました。
猫が届き次第このメールに返信し、私に知らせてください。
よろしくお願いします。
とおるさんのために日本に送った猫たちに必要な添付してある健康証明書のページを見つけてください。
あなたが必要なものがそろっているかどうか教えてください。
ご協力感謝いたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 513文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,155円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
uckey
Starter