Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/06 02:06:51

uckey
uckey 52
英語

This is John's wife. I have sent the USDA the form you are requesting. They are going to stamp it and email back to me. I just want to make sure that this is the email I need to send to in Japan.
I will also include you in the email.
Please respond to this email and let me know as soon as you get the cats. Thank you,
Please find attached the health certificate page needed for the serval cats that arrived in Japan for Tohru.
Please let me know if you now have everything you need. Thank you for your help.

日本語

こちらはジョンの妻です。USDAにあなたが求めている文書を送りました。彼らはその文書にスタンプを押して私にEメールを返信するでしょう。私はこのEメールが日本に送らなければならないものだということを確認したいです。
またEメール日本にあなたのことも書きました。
猫が届き次第このメールに返信し、私に知らせてください。
よろしくお願いします。
とおるさんのために日本に送った猫たちに必要な添付してある健康証明書のページを見つけてください。
あなたが必要なものがそろっているかどうか教えてください。
ご協力感謝いたします。

レビュー ( 1 )

yamatt 50
yamattはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/13 10:03:24

元の翻訳
こちらはジョンの妻です。USDAにあなたが求めている文書を送りました。彼らはその文書にスタンプを押して私にEメールするでしょう。私はこのEメールが日本に送らなければならないものだということを確認したいです。
またEメール日本にあなたのことも書きました。
猫が届き次第このメールに返信し、私に知らせてください。
よろしくお願いします。
とおるさんのために日本に送った猫たちに必要な添付してある健康証明書のページを見つけください
あなたが必要なものがそろっているかどうか教えてください。
ご協力感謝いたします。

修正後
こちらはジョンの妻です。USDAにあなたが求めている文書を送りました。彼らはその文書にスタンプを押して私にEメールするでしょう。私が日本に送るべきものはこのEメールだということを確認したいです。
またEメールにあなたのことも書きました。
猫が届き次第このメールに返信し、私に知らせてください。
よろしくお願いします。
とおるさんのために日本に送った猫たちに必要な健康証明書のページが添付しあります
あなたが必要なものがそろっているかどうか教えてください。
ご協力感謝いたします。

コメントを追加