Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/02/05 19:58:47

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Despite how Hong Kong and Taiwan share linguistic, cultural, and geographic ties to mainland China, these three markets have different internet legacies, which reduces the possibility of cross-border startup success. In addition, Hong Kong’s small size means it’s seldom a hot destination for expansion, especially when China’s internet ecosystem is so big and so isolated.

日本語

香港と台湾の2つの地域は中国本土と言語、文化、地理的なつながりを有しているが、この3つの市場はインターネットの点では異なる伝統があり、国境を越えてスタートアップが成功する可能性は少ない。さらに、香港の市場規模は大きくないことから、事業拡張のための進出先として大きな注目を集めることはほとんどなかった。中国のインターネットのエコシステムはあまりにも大きく、またあまりにも分断されているので、なおさらであった。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/09 14:00:09

元の翻訳
香港と台湾の2つの地域は中国本土と言語、文化、地理的なつながりを有しているが、この3つの市場はインターネットの点では異なる伝統があり、国境を越えてスタートアップが成功する可能性は少ない。さらに、香港の市場規模は大きくないことから、事業拡張のための進出先として大きな注目を集めることはほとんどなかった。中国のインターネットのエコシステムはあまりにも大きく、またあまりにも分断されているので、なおさらであった。

修正後
香港と台湾の2つの地域は中国本土と言語、文化、地理的なつながりを有しているが、この3つの市場はインターネットの分野においては異なる伝統があり、国境を越えてスタートアップが成功する可能性は少ない。さらに、香港の市場規模は大きくないことから、事業拡張のための進出先として大きな注目を集めることはほとんどなかった。中国のインターネットのエコシステムはあまりにも大きく、またあまりにも分断されているので、なおさらであった。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-to-launch-130m-foundation-to-invest-in-hong-kong-entrepreneurs/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。