翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/05 16:55:59

trans0610
trans0610 52 大学時代をアメリカで過ごし、英会話講師・英文テクニカルライター(マニュアル...
日本語

商品の到着が遅れており、大変申し訳ございません。

日本からドイツへの荷物は、税関にて止められている可能性がございますので、調査をしてみます。

今月の10日までにお客様の元へ荷物が届かない場合は、全額ご返金させて頂きます。

どうぞ、よろしくお願い致します。

英語

I apologize for the delay in shipment.
The package from Japan to Germany may be stopped by the customs, so I will check it out.
I'll process a full refund if your order will not arrive by 10th of this month.
Thank you and best regards.

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/06 22:06:22

元の翻訳
I apologize for the delay in shipment.
The package from Japan to Germany may be stopped by the customs, so I will check it out.
I'll process a full refund if your order will not arrive by 10th of this month.
Thank you and best regards.

修正後
I apologize for the delay in shipment.
The packages from Japan to Germany may be stopped by the customs, so I will check it out.
I'll process a full refund if your order will not arrive by the 10th of this month.
Thank you and best regards.

trans0610 trans0610 2015/02/06 22:18:03

I highly appreciate your corrections!

コメントを追加