翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/02/04 20:06:53
Aさんも御社と打合せをしたいと言っていますので是非お願いします。
尾上が御社と打合せ可能な日時は以下の通りです。
3月2日(月)11:00-12:00
3月3日(火)15:15-16:00
どちらの日程で調整すべきか教えてください。
また、そのMtgに御社から参加されるメンバーも教えてください。
あと御社が現在アプローチしている弊社グループのメンバーについて予め教えておいてください。
As A would like to talk with your company, would you give us an opportunity to talk with us?
Onoue can talk with you in the following time.
March 2nd (Monday) 11:00 to 12:00
March 3rd (Tuesday) 15:15 to 16:00
Please let us know which day we are going to adjust, and who is going to
participate in the meeting from your company.
May we ask you to tell us the members of our group that you are approaching?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
As A would like to talk with your company, would you give us an opportunity to talk with us?
Onoue can talk with you in the following time.
March 2nd (Monday) 11:00 to 12:00
March 3rd (Tuesday) 15:15 to 16:00
Please let us know which day we are going to adjust, and who is going to
participate in the meeting from your company.
May we ask you to tell us the members of our group that you are approaching?
修正後
As A would like to talk with your company, would you give us an opportunity to talk with us?
Onoue can talk with you in the following time.
March 2nd (Monday) 11:00 to 12:00
March 3rd (Tuesday) 15:15 to 16:00
Please let us know which day we should adjust, and who is going to
participate in the meeting from your company.
May we ask you to tell us the members of our group that you are approaching?