翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/04 20:34:28

yuko808
yuko808 52
日本語

Aさんも御社と打合せをしたいと言っていますので是非お願いします。

尾上が御社と打合せ可能な日時は以下の通りです。
3月2日(月)11:00-12:00
3月3日(火)15:15-16:00

どちらの日程で調整すべきか教えてください。
また、そのMtgに御社から参加されるメンバーも教えてください。

あと御社が現在アプローチしている弊社グループのメンバーについて予め教えておいてください。


英語

A also told us that he want to have a meeting with you, so please set up it.

The dates Oage have time for meeting are below.

Monday 2, March from 11:00 to 12:00
Tuesday 3, March from 15:15 to 16:00

Let us know which date we should arrange and your member's name who join it.
We would like to know our group member's name you are approaching ccurrently.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/05 20:46:59

元の翻訳
A also told us that he want to have a meeting with you, so please set up it.

The dates Oage have time for meeting are below.

Monday 2, March from 11:00 to 12:00
Tuesday 3, March from 15:15 to 16:00

Let us know which date we should arrange and your member's name who join it.
We would like to know our group member's name you are approaching ccurrently.

修正後
A also told us that he want to have a meeting with you, so please set it up.

The dates Oage have time for meeting are below.

Monday 2, March from 11:00 to 12:00
Tuesday 3, March from 15:15 to 16:00

Let us know which date we should arrange and your member's name who will join it.
We would like to know our group member's name you are approaching ccurrently.

yuko808 yuko808 2015/02/05 20:48:26

修正ありがとうございます。

コメントを追加