翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2015/02/01 20:16:55

fujisawa_2014
fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
日本語

お届けの商品に何か問題がありましたか?
また商品は未開封の状態でしょうか
この2点を教えて下さい

お客様都合による返品をした場合の返金額は以下の通りです
商品が未開封の場合
返品手数料として商品代金から1%を引いた3ドルを返金致します
商品代金から実質掛かった送料1ドルを引いた3ドルを返金します

商品が開封済みの場合
返品手数料として商品代金の5%を引いた3ドルを返金致します

商品はアメリカの倉庫に返送して頂き、その後当方が日本へ送り返し検品してからの返金となりますので通常2~4週間掛かります

英語

Refund in the case where the goods are returned due to the customer convenience is as follows:
If the goods are unopened
We will refund $ 3, corresponding to the price minus 1 percent as restocking fee
We will refund $ 3 corresponding to the price minus $ 1 as shipping fee

If the goods have been already opened
We will refund $ 3 corresponding to the price minus 5% as restocking fee

The product will be returned to the United States warehouse, then it will be returned to Japan, and after inspection the refund will be sent, it usually takes 2 to 4 weeks

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません