翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/01 20:16:46

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

お届けの商品に何か問題がありましたか?
また商品は未開封の状態でしょうか
この2点を教えて下さい

お客様都合による返品をした場合の返金額は以下の通りです
商品が未開封の場合
返品手数料として商品代金から1%を引いた3ドルを返金致します
商品代金から実質掛かった送料1ドルを引いた3ドルを返金します

商品が開封済みの場合
返品手数料として商品代金の5%を引いた3ドルを返金致します

商品はアメリカの倉庫に返送して頂き、その後当方が日本へ送り返し検品してからの返金となりますので通常2~4週間掛かります

英語

Was there any issue regarding the delivered item?
Is the item unopened?
Please advise the above mentioned.

Please find the following refunds in the case of item returned due to the customer's convenience:
If the item is unopened:
- $3 will be repaid after deducting 1% refund fee from the item fee.
- $3 will be repaid after deducting $1 of the actual cost from the item fee.

If the item is opened:
- $3 will be repaid after deducting 5% refund fee from the item fee.

The item needs to be returned to the warehouse in the US, and the refund will be issued after I return the item to Japan and get it inspected. So it will normally take 2- 4 weeks.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません