翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/01 19:40:37

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

私は塗りなおす前の状態を知りません
購入した際に塗り直しとの事だったので、ブラックではないと考えておいてください


日本は明日までお休みなので明日仲間から連絡が来る予定になっています

座台に少しスレがあるという事です
その他はとてもきれいです

以前に外損がなく輸送中に針が外れてしまった事がありました
なので、輸送中に緩んでしまいそういう事かと思っています
もし、あなたが壊してしまったのなら返金は出来ません
私からもメールの内容をebayに報告します
ebayのポリシーでもそうあります

英語

I don't know the condition prior to repaint.
When it was purchased, I heard it was repainted, so please be aware the color would not be black.

We are off until tomorrow in Japan, so I am supposed to hear from my company tomorrow.

The pedestal is said to have a few scratches.
Other than that everything is very beautiful.

In the past there was a case that a needle came off during transportation although there was no external damage made to an item. Therefore, I am assuming the situation happened was something like that as the needle became loose.
If the damage was caused at your end, we are unable to repay you.
The content of the e-mail will be reported to eBay from my end, too.
This is stated in eBay policy as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません