翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/28 19:38:48

日本語

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
大変申し訳ないのですが
今回お買い上げ頂いた商品は
追跡有りで発送済みとなっています
ご連絡頂いたにも関わらずお役に立てずに残念です
宜しくお願い致します

こんにちわ
今回の商品は追跡有りで同梱発送しました
配送料金は別々にSAL便で発送するよりも
3ドルほど高くなりますが、それは2点注文して頂いた御礼です
またお客様の手元にも2点同時に届くので安心です
商品到着までしばらくお待ち下さいませ
この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます

英語

Hello.
Thank you very much for contacting us.
I am very sorry for this but
The product you bought this time
has been shipped already with the tracking information.
I apologize for your inconvenience.
Thank you very much in advance.

Hello.
The product you bought this time has been shipped with the tracking information.
Shipping fee is $3 more expensive than shipping with SAL separately but
this is my favor for you since you ordered two products.
I feel good since you can get both products at the same time, too.
Please wait for a while until the arrival of the products.
Thank you very much for using our shop this time.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/29 23:45:27

元の翻訳
Hello.
Thank you very much for contacting us.
I am very sorry for this but
The product you bought this time
has been shipped already with the tracking information.
I apologize for your inconvenience.
Thank you very much in advance.

Hello.
The product you bought this time has been shipped with the tracking information.
Shipping fee is $3 more expensive than shipping with SAL separately but
this is my favor for you since you ordered two products.
I feel good since you can get both products at the same time, too.
Please wait for a while until the arrival of the products.
Thank you very much for using our shop this time.

修正後
Hello.
Thank you very much for contacting us.
I am very sorry for this but
the product you bought this time
has been shipped already with the tracking information.
I apologize for your inconvenience.
Thank you very much in advance.

Hello.
The product you bought this time has been shipped with the tracking information.
Shipping fee is $3 more expensive than shipping with SAL separately but
this is my favor for you since you ordered two products.
I feel good since you can get both products at the same time, too.
Please wait for a while until the arrival of the products.
Thank you very much for using our shop this time.

コメントを追加