Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 48 / 2 Reviews / 2015/01/26 12:10:16

alicele
alicele 48
英語

Ok, as you know this watch was for a gift.

When in received it, i take a look at it, test it shortly and put somewhere my boyfriend can't find it.

I just test the chronometer and nothing works.

What do you offer me?
A return?

i can offer you $800for the camera and $600 for the body plus $35 postage

日本語

あなたが知っているように, この時計は礼物でした。
受けたとき、お見せなさい,間も無くテストして、私の彼氏が見つける所に置く
クロノメーターをテストしたばかりですが、何も動かない
私になにを申し込みましたか。
返付?
カメラため、あなたに$800と肌身ため$600を込めして、郵税の$35プラス します。

レビュー ( 2 )

riku87 60 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
riku87はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/02/01 23:50:53

元の翻訳
あなっているように, この時計は物でした
受けたとき、せなさい,間も無くテストして、私の彼氏が見つけ所に置
クロノメーターをテストたばが、何もかない
私になにを申込みした
返付?
カメラため、あなたに800と肌身ため$600を込めして税の35プラス します。

修正後
分かりまし。ご存ようにこの時計は贈り
受け取ったときちょっとただけで、ちょっと試してみてから、彼氏が見つけられない場所に置きました。
イマ機能しか試しませんしたが、全然きません。

どうやって対応ていただけ
商品の交換ですか?

私の提案は、カメラため800$ボディー600、そして郵送費にさらに35す。どうでしょうか?

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/02/02 06:33:21

元の翻訳
あなたが知っているように, この時計は礼物でした。
受けたとき、せなさい,間も無くテストして、私の彼氏見つける所に置く
クロノメーターをテストしたばかりですが、何も動かない
私になにを込みましたか。
?
カメラため、あなたに$800と肌身ため$600を込めして、郵税の$35プラス します。

修正後
あなたが知っているように, この時計はギフト用でした。
受け取っとき、見て、簡単にテストして、どこかに置きましたが、彼氏見つけることができません。
クロノメーターをテストしたばかりですが、何も動きません。
私になにを販売しましたか。
品してもらますか?

カメラ$800とボディー$600プラス送料$35でご提供できます。

コメントを追加